Jeżeli zastanawiałeś się kiedyś jakich zwrotów używają Amerykanie lub Brytyjczycy do nazywania innych osób i ich narodowości, to powinieneś zajrzeć na listę Ethnic Slurs dostępną na Wikipedii. Oczywiście w zestawieniu są zawarte również neologizmy używane w innych krajach, jednak dominującą rolę odgrywają te angielskojęzyczne.
Niestety w zestawieniu znalazło się niechlubne miejsce również dla wyrażenia stosowanego głównie przez negatywnie nastawionych do Polaków, Amerykanów. Słowo “Polack” jest przypisywane nie tylko osobom o narodowości polskiej, ale również Słowianom. W innych językach określenia opisujące naszą narodowość są umiarkowane i nie zawierają żadnego negatywnego znaczenia Polack, Polakk lub Polaco (Skandynawia, Portugalia, …). Dopiero w ostatnich latach w związku z oskarżeniami rzucanymi przez środowiska żydowskie w USA zaczęto używać słowa “Polack” do imigrantów o korzeniach polskich, jednocześnie wiążąc ich z Polskim Holokaustem i Polskimi obozami śmierci. Jak wiemy po kilku latach pod wpływem polskiej interwencji zachodnie gazety zaczęły przepraszać za swoje pomówienia, zamieszczając sprostowania (prawdopodobnie na ostatnich stronach).
Powracając jednak do listy Ethnic Slurs, to również inni imigranci czy uciekinierzy uzyskali ciekawe przydomki. Co ciekawsze zamieściłem w tabeli poniżej:
Ethnic Slurs | Znaczenie |
---|---|
Azjaci, żyjący na zachodzie, którzy stracili kontakt z krajem swoich przodków | |
Brownie | Osoba biało – czarna tzn. Mulat |
Chee-chee, Chi-chi | Anglik mówiący z akcentem z Południowej Azji |
Christ killer | Żyd – wyjątkowo negatywnie nacechowane określenie |
Eight ball | Lekceważące określenie w stosunku do murzynów |
Frog | Francuz lub osoba pochodzenia francuskiego (w UK, USA i Kanadzie) |
GringoGriego | Obcokrajowiec (głównie w Ameryce Łacińskiej)To samo określenie, ale zarezerwowane tylko dla Greków |
Nip | Osoba japońskiego pochodzenia, skrócona forma Nipponese |
Pancake Face, Pancake | Azjaci |
Pepper lub Pepsi | Osoby pochodzenia francuskiego w Kanadzie,dotyczy słabego uzębienia wskutek spożywania nadmiernych ilości Pepsi lub chipsów |
Plastic Paddy | Osoby uważające się za Irlandczyków, ale nimi nie będący |
Oczywiście to tylko marna namiastka etnicznych przypisów, a po resztę zapraszam na stronę Wikipedii (link powyżej). Niestety strona nieprzetłumaczona na język polski.
Żeby było sprawiedliwie, trzeba powiedzieć, że my też mamy takie negatywne określenia etniczne. Są od nazw narodowości, np. Rusek, Angol, Japoniec, od innych wyrazów, np. Pepik, od domniemanych cech charakterystycznych, np. żabojad, makaroniarz. Jest już taka polska lista na Wikipedii?
Jan od Imion ostatnio opublikował…Imiona zakazane
Niestety nie jestem pewny czy taka lista w polskiej wersji została utworzona. Być może lista z polskimi odpowiednikami istnieje, ale wątpię żeby uwzględniała również zagraniczne odpowiedniki. W każdym bądź razie na Wikipedii jej nie znalazłem.
To, że potrafisz się przyznać przed obcokrajowcami gdy jesteś za granicą, że jesteś Polakiem już dobrze o tobie świadczy.
Miałem znajomych, którzy biorąc pod uwagę stereotypy na temat naszej narodowości bali się przyznać do niej podczas zagranicznych wywczasów :).
A widzisz, nawet nie miałem pojęcia o takim nazewnictwie. Mi zawsze Polak, kojarzy się z wyrażeniem “nie mam pieniędzy”, bo gdzie bym nie był na świecie, to zaczepialscy, właśnie tak reagują kiedy usłyszą, że jestem z Polski.